Franco Battiato – «Collection»

Franco Battiato siempre me ha parecido un tío raro, partamos de eso, de hecho mi primer recuerdo de él es verle cantar “Centro de Gravedad” (en español se quitó el “permanente” del título) con unos pantalones bombachos, unas gafas de sol enormes y bailando como si tuviera alguna discapacidad en algún programa de de música de los 80, que perfectamente pudo ser Aplauso o Tocata, aún así aquello me llamó la atención, pero en el año 81/82 se me olvidó rápido. Me siguiente contacto con Battiato ocurrió a principio de los 90, cuando una compañera y amiga de universidad (Srta. Terrén tu tienes la culpa de esta entrada) me regaló una cinta y entre otras canciones de Battiato estaban “Perspectiva Nevski” y “La Estación de los Amores”, me pilló sensible, puede ser, el caso es que el recuerdo que tenía de aquel tipo narizotas y esas canciones me hicieron prestarle atención.La música de Battiato desde entonces ha tenido para mí un cierto halo de misterio que me atrae, eso y la cantidad de canciones enormes que hay en su cancionero. He mencionado tres ya, pero podría hablar de “Yo Quiero Verte Danzar”, “Bandera Blanca”,”Alexanderplatz”(la primera vez que estuve allí, me hice una foto con Marx y Engels y me acordé de Battiato), “La Era del Jabalí Blanco”…
No voy a descubrir a Battiato ahora, pero si alguno aprovecha y escucha estas canciones seguro que me lo agradecerá.

Busco un centro de gravedad permanente
que no varíe lo que ahora pienso de las cosas de la gente,
yo necesito.
Cerco un centro di gravità permanente
che non mi faccia mai cambiare idea sulle cose sulla gente.
Over and over again.
En las calles era Mayo y caminábamos juntos
contando entre bromas manojos de ortigas.
No soporto ciertas modas,
la falsa mùsica rock, la new wave espanola,
el free jazz, punkie inglés, ni la monserga africana.

ó https://itun.es/es/PEXjR

Bonus. Lo sé, Battiato es italiano y sus canciones quizás suenen mejor en italiano, pero mis recuerdos son en castellano, qué le vamos a hacer.
Bonus 2. En su último disco “Abrete Sésamo” los encargados de traducir las letras al castellano fueron J (Los Planetas) y Manu Ferrón (Grupo de Expertos Solynieve) , casi nada.
Bonus 3 . Los Caramelos de Charly Misterio hicieron una versión de “Centro de Gravedad” muy chula, pero eso ya lo contaré otro día.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.